Ga naar inhoud

Riksja Travel
Japan
Geisha Japan cultuur

Taal in Japan: hoe zit dat?

Blog
Geschreven opdonderdag 29 november
Geschreven doorJeanette de Jong

Een van de meestgestelde vragen die wij ontvangen gaat over de taal in Japan. Spreken ze er een beetje Engels? Hoe is de bewegwijzering? Maar ook: in hoeverre kun je een Japanner iets vragen en in hoeverre willen ze je graag helpen? In dit artikel beantwoorden alle vragen over de Japanse taal!

De Japanse taal en de dialecten

Het Japans (Hyojungo) is onderverdeeld in een aantal dialecten, welke allemaal sterk van elkaar verschillen. Zo kunnen zelfs de Japanners die uit een andere regio komen elkaar niet verstaan. Echter, het dialect in Tokyo is voor iedereen begrijpbaar en dit wordt dan ook gezien als de algemene taal.

Het leren van de Japanse taal is verschrikkelijk moeilijk, aangezien het over duizenden tekens beschikt. Doe je de klemtoon net anders? Dan is de kans groot dat je een heel ander woord uitspreekt en dat de Japanners je niet meer begrijpen. Ook voor hen zelf is het moeilijk om alle talen te leren.

Japan sake, taal in Japan

Engels in Japan

Ondanks dat het een modern land is en ondanks dat veel Japanners gewoon Engels hebben geleerd op school, wordt er in Japan zeer slecht Engels gesproken. Het heeft dan ook vaak geen zin om Engels te praten, want dan kijken ze je met grote ogen aan. Bovendien zijn alle borden onderweg in het Japans, en zelfs de menukaarten kun je vaak niet in het Engels verkrijgen. In Tokyo is dit probleem gelukkig iets minder groot, waar je hier en daar nog wel Engelssprekende Japanners tegenkomt. In hotels in de meer toeristische delen wordt ook vaak Engels gesproken. Op andere plaatsen of zelfs in kleine Minshuku’s en de tempels die we voor je boeken, kan het zijn dat je meer met handen en voeten praat.

Echter, de Japanners doen er alles aan om je te helpen en nemen de tijd om iets aan je uit te leggen. Met handen- en voetenwerk kom je er altijd wel uit en gelukkig zijn de Japanners ontzettend vriendelijk. Houd er wel rekening mee dat de Japanner over het algemeen gesloten is en dat zij om die reden niet snel zelf op je af zullen stappen om te vragen of ze je ergens mee kunnen helpen. Het is dan ook de bedoeling dat je zelf actie onderneemt.

Wat kun je doen?

Omdat het leren van de taal ontzettend moeilijk is, is het een beter idee om een vertaalboekje aan te schaffen of een vertaalapp op je telefoon te zetten. Google translate werkt ook erg goed. Ook is het goed om foto’s te maken van de bestemmingen waar je heengaat als je bijvoorbeeld met de trein reist. Veel treinen hebben een beeldscherm waar de stops op worden getoond en op die manier kun je de tekens met jouw eindbestemming vergelijken met de tekens van de stops. Zo weet je precies waar je moet uitstappen.

Er wordt niet verwacht dat jij als toerist vloeiend Japans spreekt, maar een paar Japanse woorden van jouw kant zullen erg gewaardeerd worden. Om je alvast een beetje op weg te helpen, hebben we hieronder een aantal veel voorkomende uitspraken voor je vertaald:

Hallo – Konnichiwa
Tot ziens – Sayõnara
Bedankt – Arigatõ
Ja / Nee – Hai / Iie
Hoe gaat het? – O genki desu ka?
Spreekt u Engels? – Eigo ga hanasemasu ka?
Ik begrijp u niet – Wakarimasen
Hoeveel kost het? – Ikura?
Ik ben op zoek naar… – Ga hoshii desu


Taal in Japan

Natuurlijk ga je met een Riksja Japan reis niet onvoorbereid op pad. We geven je voor vertrek handige informatie mee met een uitgebreide woordenlijst en slimme tips. Zo leer bijvoorbeeld van alles over de gangbare gedragsregels in Japan. Begin je vakantie met onze Tokyo bouwsteen, dan wordt je meteen wegwijs gemaakt met de stad en de cultuur door onze Nederlanse ‘local’ Lonneke.

Naar onze mening maakt de taalbarrière de ervaring juist nóg specialer, omdat je zo het gevoel hebt dat je in een compleet andere wereld terecht bent gekomen. Laat jij je niet uit het veld slaan door een taalbarrière en heb je zin om op reis naar Japan te gaan? Bekijk dan snel onze Japan-rondeizen en maak kennis met Japan!

world
world